La Route de la Chapelle – Franse vertaling van De Kapellekensbaan
Bij de Franse uitgeverij Les Éditions Noir sur Blanc is een heruitgave verschenen van La Route de la Chapelle, de Franse vertaling van De Kapellekensbaan.
Het boek werd uitgegeven in de reeks Collection La bibliothèque de Dimitri.
Deze vertaling van de hand van Marie Hooghe verscheen eerder in 1999 bij Éditions L’Âge d’Homme (Collection Au coeur du monde).
Véronique Bergen reageerde verrast op deze uitgave op de Vlaams-Nederlandse culturele website van Ons Erfdeel (Les Plats Pays), omdat de eerdere vertaling al lang niet meer was te verkrijgen:
“Pour notre plus grand bonheur, les éditions Noir sur Blanc ont réédité La Route de la chapelle, le chef-d’œuvre de l’auteur flamand Louis Paul Boon (1912-1979), devenu introuvable pour les lecteurs francophones.”
Marie Hooghe vertaalde eerder Mijn kleine oorlog in het Frans (Ma petite guerre, 1986). Van deze uitgave verscheen in 2004 een door de vertaalster verbeterde versie.
Zij werkte ook aan een vertaling van het vervolg op De Kapellekensbaan als Eté à Ter-Muren, maar door omstandigheden werd deze vertaling nooit gepubliceerd.
Hopelijk doet de heruitgave van La Route de la chapelle de belangstelling voor Boon opleven in Frankrijk en Franstalig België. Het zou helemaal mooi zijn als het de opmaat mag zijn voor de publicatie van het vervolg Eté à Ter-Muren.
Louis Paul Boon
La Route de la Chapelle
Vertaling van De Kapellekensbaan
Vertaald door Marie Hooghe
Voorwoord: Hugo Claus
Uitgever: Les Éditions Noir sur Blanc, april 2022
Paperback, 504 p.
ISBN: 978-2-88250-654-2
€ 24,50